dc.contributor.author |
Бевза, Галина Анатоліївна |
|
dc.date.accessioned |
2024-02-27T07:44:15Z |
|
dc.date.available |
2024-02-27T07:44:15Z |
|
dc.date.issued |
2023 |
|
dc.identifier.citation |
Бевза Г. А. Функціональність і переклад англійських фразеологічних одиниць українською мовою у романі «Поштова лихоманка» Террі Пратчетта: магістерська роб.: 014 Середня освіта (Мова і література (англійська)) / Галина Анатоліївна Бевза. – Кам’янець-Подільський, 2023. – 61 с. |
uk_UA |
dc.identifier.uri |
http://elar.kpnu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/7830 |
|
dc.description.abstract |
Правильність перекладу фразеологічних одиниць в художніх творах є критично важливою, оскільки вони несуть в собі не лише лінгвістичні, а й культурні, історичні та авторські відтінки. Однак це завдання може бути вкрай складним через унікальний характер фразеологізмів, які часто мають специфічні смисли й асоціації в мові оригіналу. У художніх творах, таких як роман «Поштова лихоманка» Террі Пратчетта, де автор використовує гумор і фантазію, вірний переклад фразеологічних одиниць стає ще більш важливим, оскільки вони створюють специфічний тон та атмосферу твору. Мета дослідження – аналіз функціональності і перекладу англійських фразеологічних одиниць українською мовою в романі «Поштова лихоманка» Террі Пратчетта. |
uk_UA |
dc.language.iso |
uk_UA |
uk_UA |
dc.publisher |
Кам’янець-Подільський національний університет імені Івана Огієнка |
uk_UA |
dc.subject |
014 Середня освіта (Мова і література (англійська)) |
uk_UA |
dc.title |
Функціональність і переклад англійських фразеологічних одиниць українською мовою у романі «Поштова лихоманка» Террі Пратчетта |
uk_UA |
dc.type |
Магістерська робота |
uk_UA |
dc.format.pages |
61 |
uk_UA |