ElarK-PNU

Функціональність і переклад англійських фразеологічних одиниць українською мовою у романі «Поштова лихоманка» Террі Пратчетта

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Бевза, Галина Анатоліївна
dc.date.accessioned 2024-02-27T07:44:15Z
dc.date.available 2024-02-27T07:44:15Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.citation Бевза Г. А. Функціональність і переклад англійських фразеологічних одиниць українською мовою у романі «Поштова лихоманка» Террі Пратчетта: магістерська роб.: 014 Середня освіта (Мова і література (англійська)) / Галина Анатоліївна Бевза. – Кам’янець-Подільський, 2023. – 61 с. uk_UA
dc.identifier.uri http://elar.kpnu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/7830
dc.description.abstract Правильність перекладу фразеологічних одиниць в художніх творах є критично важливою, оскільки вони несуть в собі не лише лінгвістичні, а й культурні, історичні та авторські відтінки. Однак це завдання може бути вкрай складним через унікальний характер фразеологізмів, які часто мають специфічні смисли й асоціації в мові оригіналу. У художніх творах, таких як роман «Поштова лихоманка» Террі Пратчетта, де автор використовує гумор і фантазію, вірний переклад фразеологічних одиниць стає ще більш важливим, оскільки вони створюють специфічний тон та атмосферу твору. Мета дослідження – аналіз функціональності і перекладу англійських фразеологічних одиниць українською мовою в романі «Поштова лихоманка» Террі Пратчетта. uk_UA
dc.language.iso uk_UA uk_UA
dc.publisher Кам’янець-Подільський національний університет імені Івана Огієнка uk_UA
dc.subject 014 Середня освіта (Мова і література (англійська)) uk_UA
dc.title Функціональність і переклад англійських фразеологічних одиниць українською мовою у романі «Поштова лихоманка» Террі Пратчетта uk_UA
dc.type Магістерська робота uk_UA
dc.format.pages 61 uk_UA


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу