Abstract:
Серед видів мас-медійного дискурсу, особливе місце займає публіцистичний, який реалізується за допомогою засобів масової комунікації та передбачає свідому і явно виражену позицію автора. Тексти публіцистичного дискурсу формують масову свідомість, нав’язуючи індивіду певні смаки, життєві пріоритети. Публіцистичний дискурс є дієвим засобом розповсюдження культури, мовної картини світу народу, саме тому постає специфічним явищем лінгвістики, що відображає соціокультурологічні особливості певного комунікативного простору. Значна увага у публіцистиці приділяється заголовкам, оскільки читач в першу чергу проглядає назви статей і повідомлень. Власне в такий спосіб автор публікації прагне привернути увагу читача та затримати її. Перекладач завжди стоїть перед складним вибором застосування різноманітних засобів з метою збереження інтенцій автора та емоційної інформації публікації. Метою нашої розвідки є визначення особливостей відтворення заголовків англомовних періодичних видань українською мовою.